Let's now look at some of the sections and see if some basic Spanish can be learned.
This is the first section and the pupil gets their first impression of how the concept works. There are a male and a female speaker, the woman being the teacher and the man the pupil. They alternate efficiently, repeating phrases and giving questions and answers. In some instances, the pronunciation was not clear enough. For example: una botella de vino ( a bottle of vine) sounded, repeatedly, like una botella divino (which means: a heavenly bottle) and a learner wouldn't have known without following the booklet.
The second section follows the same pattern. Here it's vocabulary which I didn't find entirely correct. The word for 'olives' in Castellano, which is classical Spanish, is aceitunas, whereas here the word olivas is used. Spanish is a language which differs widely from country to country where it is spoken, but the course should adhere to Castellano.
- Section 4 is plain misleading. It's titled "To the airport", but what it deals with is shopping for shoes! I would have expected words for time table, departure times, departure gates, ticket counter, aisle seat, even for airplane, but none of this is mentioned. There is only one phrase relating to airport and that's telling a taxi driver to get there.
- Section 5, which deals with numbers, days and the time, introduces another language learning device, which is 'memory hooks'. They are used here to remember the numbers and I found them very far fetched. For example: the pupil suggests to memorize "she says" for the Spanish word for 'six' which is 'seis'. Or 'see it' for the Spanish word for 'seven' which is 'siete'. There is more of the same and, in my opinion, it is not helpful.
- Section 6, titled "is there..." again contains a vocabulary inaccuracy. 'Nearby' or 'near' is translated as 'por aqui', which means 'here, on this spot'. The correct word for 'nearby' is 'cerca', which should at least have been mentioned.