a. 原来【yuánlái=original, originally】is used to express when the original thing liked this and now it’s changed or still the same as before.
原来【yuánlái=original】as an adjective
原来【yuánlái】+ 的【de】
Example:
Long times no see, you still look the same as before.
Literary means, “Long times no see you still look like an original”.
好久【hǎojiǔ=long time】不见【bùjiàn=not see】,你【nǐ=you】还是【háishì=still】原来【yuánlái=original】的【de】样子【yàngzi=appearance】。
好久 不见,你 还是 原来 的 样子。
原来【yuánlái=at first, originally】as an adverb, it can be placed before or after subject.
Example:
At first, he wants to learn Chinese but he doesn’t have time to study it.
Originally, he wants to learn Chinese but he doesn’t have time to study it.
他 【tā=he】 原来【yuánlái=at first, originally】 想【xiǎng=would like to】 学【xué=learn】 中文【zhōngwén=Chinese】 的【de】但是【dànshì=but】 没【méi=not have】 时间【shíjiān=time】 学习【xuéxí=study】。
他 原来 想 学 中文 的 但是 没 时间 学习。
Or
原来【yuánlái= at first, originally】 他【tā=he】 想【xiǎng=want to】 学【xué=learn】 中文【zhōngwén=Chinese】 的【de】 但是【dànshì=but】 没【méi=not have】 时间【shíjiān=time】 学习【xuéxí=study】。
原来 他 想 学 中文 的 但是 没 时间 学习。
b. 原来【yuánlái=all along, as a matter of fact】as an adverb. It’s used to express when someone didn’t know about something but through discovering then she/he is aware of it.
Example:
No wonder he turned off his mobile and as a matter of fact, it’s out of power.
怪不得【guàibùde=no wonder】 他【tā=he】 不【bù=not】开【kāi=open】 手机【shǒujī=mobile】 原来【yuánlái=as a matter of fact】 没【méi=not】 电【diàn=electricity 】 了【le】。
怪不得 他 不 开 手机 原来 没 电 了。