Because Yiddish and modern Hebrew are both partially based on biblical Hebrew, the two languages have many similarities. The most obvious similarity is the fact that they use the same written letters. However, the nikudos (vowels) used in the Hebrew language are often omitted in Yiddish. Instead, the guttural consonants of ע (ayin) and א (aleph) as well as various forms of י (yud) represent different vowel sounds.
In addition, the Hebrew language has well-defined grammar rules whereas the rules of Yiddish are filled with exceptions. This is mostly due to the fact that Yiddish is a fusion language, so it takes on the grammar rules of various other languages. For example, there are two basic ways to form a plural in Hebrew—by adding ים (im) or ות (os) to the end of the word. In Yiddish, however, there are several ways to form a plural depending on the source of the word being pluralized. For example, the plural of “chaver,” (friend) a Hebrew word, would be “chaverim” in Yiddish. However, the plural of “bubbe” (grandmother) would be “bubbles” in Yiddish.
So what's the difference between the Hebrew language and Yiddish? Plenty.